Affichage des articles dont le libellé est X. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est X. Afficher tous les articles

samedi 5 juillet 2008

Xhoute si plout

Il habite à Xhoute si plout !

Prononcer "Hoûte si ploût". Ecoute s'il pleut ! Quel nom bizarre pour un lieu...
Habiter à Xhoute si plout… aller à Xhoute si plout… venir de Xhoute si plout… c’est quand même plus joli qu’habiter (aller à, venir de) « je ne sais où » ou « n'importe où »… Plus couleur locale que « le bled ». Même si l’intention était la même.
Ce que nous ne savions pas alors – ou ne voulions pas savoir – c’est que le lieu existait bien. Les lieux faudrait-il dire. Puisqu’il y en avait deux au moins à moins de cinquante kilomètres de chez moi…
L’expression m’est d’autant plus chère depuis que j’ai appris qu’il y avait des Xhoute si plout un peu partout en France : Escota si plau dans le Béarn, Escoute s'il plot en Ardèche. Et qu’ils font tous référence à la nécessité pour le propriétaire d’un moulin à eau d’attendre la pluie.
La poésie du language se cache derrière les exigences les plus triviales.

lundi 9 juin 2008

X

On ne disait pas X, on disait juste : cochon.

Un film cochon, un magazine cochon… une photo cochonne, une histoire cochonne…

mercredi 19 mars 2008

X (croix de Saint André)

Au passage à niveau, une croix de Saint André – juste un X en rouge et blanc – suffisait pour arrêter les voitures.

Les trains bien moins fréquents et plus poussifs qu’à l’heure actuelle, évidemment. Les automobilistes, sans doute beaucoup plus disciplinés. Et bien moins nombreux eux aussi.
Mais il suffisait donc d’un simple X, barré de blanc et de rouge, pour que la discipline s’établisse. Que l’on veille à sa sécurité. Et que l’on passe seulement quand il n'y avait pas de train.
Quelle époque étrange nous vivions !

dimanche 6 janvier 2008

Xhoffraix

Xhoffraix se dit tout juste Hofrê, avec un H aspiré.

Xhoffraix, Xhignesse, avec un H en français, et qui se prononce par endroit Chofrê en wallon. Et ne mélangez pas l’un avec l’autre, vous passeriez au mieux pour un rustre, plus probablement pour pédant et idiot.
La prononciation des noms de villages et de lieux dits est parfois aussi rocailleuse que les chemins qui y mènent. Ils servent ainsi à reconnaître le nouveau venu. Celui qui n’y a jamais mis les pieds – ni la langue – pour s’en moquer, et l’éloigner si nécessaire.
Et si par hasard, l’amour du lieu le prend, pour le reconnaître ensuite comme familier, comme ami peut-être un jour.

mercredi 7 novembre 2007

Xerographie

En ma présence, le mot xérographie n'est jamais sorti du dictionnaire.

Il y a, et il n'y a jamais eu, n'en déplaise à monsieur Rank et madame Xerox, que la photocopie. Xérographie n'a jamais eu d'utilité que pour les joueurs de Scrabble et de mots croisés ou pour les élèves à la recherche de mots cochons dans le dictionnaire et qui, surpris, pouvaient toujours manifester un intérêt subit pour les mots en X a défaut d'autres versions elles aussi marquées X.
Mais franchement, les premières photocopies, c'était une sorte de farce. Un, ça coutait une fortune. Deux, on ne voyait pas grand chose. Trois le papier était bizarre, tout fin, avec une tendance irrésistible à croller. Et enfin... au bout de quelques temps, il n'y avait plus rien à voir. La photocopie était envolée.
Alors, franchement, pour reproduire les documents, il vallait mieux utiliser d'autres moyens dont je parlerai probablement par ailleurs.